Меншиков Александр Данилович (1673–1729), ближайший сподвижник Петра I, государственный деятель. Граф (1702), светлейший князь (1707), генералиссимус (1727). При Екатерине I фактический правитель России. Обручил свою дочь Марию с внуком Петра Великого Петром II. В 1727 был обвинен в государственной измене и хищении казны и вместе с семьей сослан в Березов (ныне Березово Тюменской области), где и скончался. Суриков представил сцену в низкой, темной избе со слюдяным оконцем, где переживает опалу некогда всесильный царский фаворит. Не смирившийся с поражением, по-прежнему величественный, Меншиков погружен в свои думы. Судьба согнула, но не сломала его – недаром зрители замечали, что если Меншиков встанет, то пробьет головой потолок. Сын Меншикова Александр и старшая дочь Мария, бывшая невеста Петра II, умирающая от чахотки, каждый по-своему переживают крушение надежд. Лишь младшая – Александра, читающая вслух Евангелие, вносит светлую ноту в атмосферу гибели и безысходности. Сын и младшая дочь были возвращены из ссылки в 1731 году
百度英转中翻译:http://fanyi.baidu.com
在缅希科夫自己建的小木屋里,他们全家都集中在小桌子旁。屋子低矮,昏暗,冷清,死寂,尤其在主要人物的背后,是屋角浓重的黑。粗原木摞起的墙,窄长的小窗,镶嵌的六块玻璃上结着厚冰;雪粉甚至被峭厉的寒风从木缝里吹进来,又凝积在窗角上。从惨白的窗玻璃可以想象到屋外皑皑雪原和凛凛奇寒。屋子里没有炉火,似乎空气已经冷凝。小窗成为唯一的自然光源。苏里科夫巧妙地在桌子下面,在缅希科夫的脚下,铺上一张北极熊的毛皮。虽然白色的熊皮隐隐有些暗灰,但它在与窗玻璃的呼应中也补充了屋内的弱光,使得画家可以尽情地用丰富的色彩刻画。读经台上绣金的装饰,樱红色的天鹅绒金丝刺绣闪着光泽,神龛中的圣像和光环,尤其是缅希科夫小女儿的衣饰——淡蓝色的厚裙子,上面绣着饱满鲜艳的花朵,酱棕色的短上衣边沿翻出洁白的兽毛。还有她柔软美丽的金发,甚至金属烛台上的半截红烛,手上的一枚戒指,身后精致的绚丽的马鞍。甚至窗台角上半瓶黏黄的油,鞋面上的纹饰,全都细致地描绘出来。在以黑灰、青灰为主调的氛围里,所有暖色依然鲜明而含蓄。屋里所有的人都无语,所有的人都陷入了沉思,连呼吸都细到如无。可怜的少女玛丽娅,坐偎在父亲的腿旁,裹在一袭紫黑色貂皮大衣里,因为身体瘦削而大衣尤其显得空大。她脸色苍白而憔悴,平展的秀眉下,一双大眼睛满是忧郁、柔弱和哀伤。父亲为了让她嫁给小皇帝,竟然逼着她和心上人生生分离。她本来就要头戴金冠,走进王宫,成为万众瞩目的皇后。她要辅佐沙皇,母仪天下,也使缅希科夫家族因成为皇亲而永袭权贵。可是,在残酷的宫廷斗争中父亲败北,全家落难,自己也成了政治的牺牲品。而且,肺病也在悄悄地折磨着她。玛丽娅抿着的红唇上,似乎还有咳出的血迹。……
评论